Quick Guide:
Which LLS Service Do You Need?
From transcreating compelling copy for new markets to giving your AI translations the human touch, our experts have the experience and skills to help you reach your target audience.
Not sure which service you need?
We hope this quick guide will help.
You’re also more than welcome to contact us directly!
Translation or Transcreation?
At Lloyd Language Services, we’re experts at translations that are fluent without losing the original meaning. Our native speakers are ready to help you with the following translation services:
Translation: Our most popular service is useful for translating most documents, ranging from reports and presentations to newsletters and press releases
Transcreation: For material requiring a more creative approach, such as marketing, web copy, brochures, and more
Legal translation: For official documents and contracts, including certified translations
SEO/AISO translation: For translating copy that needs to be search engine and AI search optimized – all we need is a list of keywords and phrases in the target language
Book translation: For translation of textbooks, corporate histories, manuals, and more
LLS is powered by Human Intelligence – we never use AI or machine translation. Our translations are performed by experienced translator + proofreader teams who are native speakers of your chosen target languages, followed by a final quality control by a third person, all in accordance with our strict six-eyes principle.
Read more about Translation & Transcreation
Proofreading or Copy Editing?
At LLS we have a range of proofreading and editing services by native speakers for you to choose from.
Proofreading: For when you only want basic spelling, grammar, punctuation, and consistency – for example, a final proofreading before publishing
Copy editing: Proofreading + optimization of style, tone of voice, structure, etc. – a classic example is if you have a report written in English by multiple authors from different countries, so there are spelling and grammatical errors that need fixing, but the writing style also needs to be adjusted for flow
Post-editing: For linguistic optimization of AI-generated copy and translations as well as classic machine translations (MT) – for instance, to optimize automatic translations of product descriptions in a webshop
Book editing: From linguistic optimization of books written by non-native speakers to final proofreading before publication
The native speakers at LLS can also help with proofreading or editing of your website, app, or software directly in your system to ensure the content sounds natural and fluent.
Read more about Proofreading & Copy Editing
What about copywriting?
If you only need copy in one language or if you want copy that is truly localized to your target audience, then copywriting is the right choice.
Copywriting by native speakers is ideal for web copy, ad copy, blogs, brochures, white papers, and more. With our writers, you get:
Personal service: We work closely with you to develop copy based on your needs
Creativity: We provide inspiration and advice to ensure your communication resonates with your target audience
SEO/AISO: Give us a list of your preferred keywords and phrases, and we’ll make sure your content is optimized
Read more about Copywriting & Consulting
Our native speakers can help you with:
Translation & Transcreation
Brilliant translations transcend language and cultural barriers. As native speakers, we create precise, engaging, and fluent translations aimed at your target audience.
Proofreading & Copy Editing
Professional proofreading and copy editing give your message that final touch, making it perfect and boosting your credibility. This ensures your readers focus on your message – not your mistakes.
Copywriting & Consulting
Write directly to your target audience in their own language. Our native speakers provide inspiration, creativity, and advice so you can find the right words to make sure your message gets heard.



